Trabalenguas en alemán

  I   Alemán Trabalenguas en alemán

Flickr CC0 - Andreas.

Sabemos que la pronunciación del idioma alemán puede ser bastante complicada para los hablantes nativos de español: sonidos nuevos, aglutinación de consonantes y palabras más largas de lo normal. De todas formas, con práctica y constancia, no debe ser problema para nadie.

Los trabalenguas ("Zungenbrecher" en alemán) suelen estar formados por juegos de palabras que enlazan fonemas de tal manera que provocan una mayor dificultad en la pronunciación, formándose aliteraciones y rimas de varias secuencias de sonidos. Especialmente difíciles son aquellos trabalenguas que poseen sonidos nuevos para los estudiantes de un idioma, ya que se convierte en una dificultad añadida el no dominar correctamente el sonido adecuado. A continuación tenéis diez trabalenguas del alemán estándar con sus correspondientes traducciones.

 

1. Sechs Schweizer Schwertschweißer schweißen schwitzend sechs Schweizer Schwerter.

Seis soldadores de espadas suizos soldan sudando seis espadas suizas.

 

2. Wenn Fliegen hinter Fliegen fliegen, fliegen Fliegen hinter her.

Cuando las moscas vuelan tras las moscas, las moscas vuelan persiguiéndose.

 

3. Hätten Tanten Trommeln statt Trompeten, täten Tanten trommeln statt zu tröten.

Si las tías tuvieran tambores en vez de trompetas, tocarían tambores en vez de tocar trompetas.

 

4. Frau von Hagen darf ich wagen Sie zu fragen welchen Kragen Sie getragen als Sie lagen, krank am Magen, im Spital zu Kopenhagen, ohne Klagen, ohne Zagen, ohne nur ein Wort zu sagen?

Señora von Hagen, ¿puedo osar preguntarle qué tipo de collar llevaba usted cuando estaban enfermos del estómago en el hospital de Copenhague, sin quejas, sin titubeos, sin decir ni una sola palabra?

 

5. Früh fressen freche Frösche Früchte. Freche Frösche fressen früh Früchte.

Por la mañana comen fruta ranas caraduras. Ranas caraduras comen fruta por la mañana.

 

6. In Ulm, um Ulm, und um Ulm herum.

En Ulm, alrededor de Ulm y en los alrededores de Ulm.

 

7. Bierbrauer Bauer braut braunes Bier, braunes Bier braut Bierbrauer Bauer.

El cervecero Bauer está fabricando cerveza marrón, la cerveza marrón está siendo fabricada por el cervecero Bauer.

 

8. Der Dachdecker deckt dein Dach, drum dank dem Dachdecker, der dein Dach deckt.

El tejador está tapando tu tejado, así que dale las gracias al tejador que está tapando tu tejado.

 

9. Chinesisches Schüsselchen, chinesisches Schüsselchen, chinesisches Schüsselchen…

Pequeño cuenco chino, pequeño cuenco chino, pequeño cuenco chino…

 

10. Am Zehnten Zehnten um zehn Uhr zehn zogen zehn zahme Ziegen zehn Zentner Zucker zum Zoo.

El 10 de octubre a las 10 y 10, diez cabras mansas trajeron diez quintales de azúcar al zoo.

 

Noticias relacionadas